~ S'évader de la banalité... Et entrer dans l'imaginaire ! ~
 
AccueilGuelnika, le site de E-m !S'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 "Mario and his Content" traduit en Français.

Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité
avatar


MessageSujet: "Mario and his Content" traduit en Français.   Jeu 24 Déc 2009, 04:04

Cet article est de Malstrom, j'espère qu'il vous plaîra.
J'ai fait du mieux que j'ai pu pour la traduction, je crois que c'est potable... ^^'

---------------------------------------------------------


C'est ma conviction que les jeux vidéo ne prennent pas place sur les consoles de jeux. Ils prennent place dans l'Esprit Humain.

Les graphismes, la musique, le gameplay, tout n'est pas ce que le consommateur apprécie réellement. Ce qui reste dans l'esprit du consommateur est ce que le consommateur aime. Alors un jeu vidéo ne peut agir seul, il a besoin d'un consommateur pour créer sa forme final qui prendra place dans son esprit.

Voici ce que les consommateurs ont "ressentit" dans leurs esprit quand ils ont joué aux jeux Mario.





La couverture du jeu Donkey Kong est intéressante. Dans l'esprit du consommateur, ils étaient entrain de jouer à une version "Dessin-Animé" de ceci :



Tout le monde reconnaît "King Kong" avec Donkey Kong. Le jeu fait penser à une autre version de King Kong.

Donkey Kong Jr, qui est intéressant, échange le protagoniste et l'antagoniste.

C'était l'injection de "King Kong" qui a vraiment mit à part "Donkey Kong" au niveau des autres jeux en son temps et en a fait une intéressante expérience.

Donkey Kong Jr, qui possède de grande qualité, n'évoque pas la même sensation dû à l'image d'un "Humain diabolique" où un jeu gorille essaie de l'arrêter.

Je ne perdrai pas mon temps avec Donkey Kong 3.

Regardons Mario Brothers sortit en 1983. Voici comment ce jeu a été présenté :